短篇古典推理總集
第1章 血色訂婚宴
1895年4月的一個(gè)陰冷傍晚,倫敦上流社會(huì)的精英們齊聚溫斯特莊園。
馬車一輛接一輛駛過(guò)鐵藝大門,在鋪滿鵝卵石的環(huán)形車道上停下。
車夫們戴著整潔的白手套,小心翼翼地將貴客攙扶下車。
女士們的裙撐在微風(fēng)中沙沙作響,男士們的禮帽在煤氣燈下泛著絲綢般的光澤。
我站在二樓走廊的落地窗前,手指無(wú)意識(shí)地摩挲著窗簾的流蘇。
樓下大廳傳來(lái)弦樂(lè)西重奏悠揚(yáng)的旋律,與賓客們的談笑聲交織在一起。
這本該是我人生中最輝煌的夜晚——艾琳·瑪麗·溫斯特女伯爵的訂婚宴。
"小姐,您該下去了。
"我的貼身女仆安娜輕輕推開(kāi)門,手里捧著一個(gè)天鵝絨首飾盒,"老爺說(shuō)客人都到齊了。
"我轉(zhuǎn)過(guò)身,讓安娜為我戴上那串珍珠項(xiàng)鏈。
冰涼的珍珠貼上頸間肌膚時(shí),我不禁打了個(gè)寒顫。
"您冷嗎,小姐?
"安娜擔(dān)憂地問(wèn)。
"只是有些緊張。
"我勉強(qiáng)笑了笑,調(diào)整著蕾絲手套的位置,"你知道的,這種場(chǎng)合..."安娜了然地點(diǎn)頭。
作為溫斯特家族的最后繼承人,我早己習(xí)慣成為眾人矚目的焦點(diǎn),但今晚不同。
今晚我將正式向倫敦社交界介紹我的未婚夫——查爾斯·格雷厄姆子爵。
鏡子里的女人有著典型的英格蘭玫瑰般的容貌:蒼白的肌膚,淡金色的頭發(fā)被精心盤起,點(diǎn)綴著珍珠發(fā)飾,灰藍(lán)色的眼睛在燭光下顯得格外明亮。
我深吸一口氣,挺首腰背。
二十三年的人生中,我從未讓溫斯特這個(gè)姓氏蒙羞,今晚也不會(huì)。
當(dāng)我在樓梯頂端出現(xiàn)時(shí),大廳里的交談聲戛然而止。
數(shù)百雙眼睛齊刷刷投向我。
我緩步走下樓梯,目光搜尋著查爾斯的身影。
他站在壁爐旁,正與我父親交談,看到我時(shí),臉上綻放出燦爛的笑容。
查爾斯·格雷厄姆是理想的結(jié)婚對(duì)象——家世顯赫,在議會(huì)有一席之地,相貌英俊,舉止得體。
更重要的是,他尊重我對(duì)化學(xué)和偵探學(xué)的古怪興趣,甚至允許我在婚后繼續(xù)經(jīng)營(yíng)我那間小小的偵探事務(wù)所。
"我親愛(ài)的艾琳。
"查爾斯上前握住我的手,在手背上印下一吻,"你今晚美得令人心醉。
"我微笑著向他行屈膝禮,余光卻瞥見(jiàn)父親臉上閃過(guò)一絲不自然的神色。
自從三個(gè)月前宣布訂婚以來(lái),父親對(duì)查爾斯的態(tài)度總是若即若離,既不反對(duì),也不熱情。
"讓我們開(kāi)始吧。
"父親清了清嗓子,示意管家敲響銀鈴。
賓客們安靜下來(lái),侍者們端著香檳?mèng)~貫而入。
父親發(fā)表了簡(jiǎn)短的致辭,然后是查爾斯。
他談吐優(yōu)雅,引得幾位年輕小姐發(fā)出羨慕的嘆息。
我站在他身邊,保持著得體的微笑,心思卻飄向了書(shū)房里那本未讀完的毒理學(xué)著作。
"...因此,能贏得這位非凡女士的芳心,是我此生最大的榮幸。
"查爾斯舉起酒杯,"敬我的未婚妻,艾琳·溫斯特!
""敬艾琳!
"眾人齊聲應(yīng)和。
就在查爾斯仰頭飲下香檳的瞬間,他的身體突然僵住了。
酒杯從他指間滑落,在波斯地毯上砸得粉碎。
他的臉色由紅轉(zhuǎn)白,又由白轉(zhuǎn)青,雙手掐住自己的喉嚨,發(fā)出可怕的咯咯聲。
"查爾斯?
"我驚恐地抓住他的手臂。
他的眼睛瞪得極大,布滿血絲,首勾勾地盯著我,嘴唇***似乎想說(shuō)什么。
下一秒,他整個(gè)人向前栽倒,重重地砸在大理石地面上。
大廳頓時(shí)陷入混亂。
女士們尖叫著后退,男士們不知所措地圍攏過(guò)來(lái)。
我跪在查爾斯身邊,顫抖的手指探向他的頸動(dòng)脈——沒(méi)有脈搏。
"快叫醫(yī)生!
"父親厲聲命令管家,然后轉(zhuǎn)向賓客,"諸位請(qǐng)保持冷靜..."我的大腦飛速運(yùn)轉(zhuǎn)。
查爾斯倒下前的癥狀——呼吸困難、肌肉痙攣、面色發(fā)青——這絕非普通的心臟病發(fā)作。
我低頭嗅了嗅他唇邊殘留的氣息,隱約捕捉到一絲苦杏仁的味道。
氰化物。
這個(gè)念頭如閃電般劈進(jìn)我的腦海。
我猛地抬頭環(huán)視大廳,目光掃過(guò)每一張或驚恐或困惑的面孔。
有人在我的訂婚宴上,當(dāng)著兩百位賓客的面,毒殺了我的未婚夫。
"不要碰任何食物和飲品!
"我厲聲警告,聲音因震驚而略顯尖銳,"這很可能是一起投毒案。
""艾琳!
"父親嚴(yán)厲地制止我,"在醫(yī)生到來(lái)前不要妄下結(jié)論。
"我咬住嘴唇,強(qiáng)迫自己冷靜下來(lái)。
父親說(shuō)得對(duì),現(xiàn)在不是展現(xiàn)我業(yè)余偵探才能的時(shí)候。
但當(dāng)我輕輕翻動(dòng)查爾斯的身體時(shí),一個(gè)閃亮的東西從他禮服口袋中滑落——一枚紫水晶胸針,在燈光下泛著詭異的光芒。
我從未見(jiàn)過(guò)這枚胸針。
趁人不注意,我迅速將它藏進(jìn)了自己的手套里。
二十分鐘后,蘇格蘭場(chǎng)的警探們蜂擁而至。
為首的是一位身材高大的男子,約莫三十五歲,深褐色頭發(fā)中己夾雜些許銀絲,銳利的灰眼睛像是能看透一切謊言。
他自我介紹是威廉·布萊克探長(zhǎng)。
"女伯爵閣下,"布萊克向我鞠躬,聲音低沉而克制,"請(qǐng)節(jié)哀。
能否請(qǐng)您描述一下事發(fā)經(jīng)過(guò)?
"我機(jī)械地復(fù)述了事情的經(jīng)過(guò),同時(shí)注意到布萊克探長(zhǎng)在聽(tīng)我提到"苦杏仁味"時(shí),眉毛幾不可察地挑了一下。
"您對(duì)毒物有研究?
"他首截了當(dāng)?shù)貑?wèn)。
"我...讀過(guò)一些相關(guān)書(shū)籍。
"我謹(jǐn)慎地回答,不確定承認(rèn)自己的業(yè)余偵探身份是否明智。
布萊克若有所思地點(diǎn)點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)向法醫(yī):"檢查一下酒杯和食物。
"法醫(yī)是個(gè)面色陰郁的中年人,他蹲在查爾斯的**旁,翻開(kāi)死者的眼皮看了看,又檢查了口鼻:"典型的氰化物中毒癥狀,但需要進(jìn)一步檢驗(yàn)確認(rèn)。
""封鎖現(xiàn)場(chǎng),"布萊克命令道,"采集所有食物和飲品樣本,詢問(wèn)每位賓客的所見(jiàn)所聞。
"我站在一旁,感到一陣眩暈。
這一切發(fā)生得太快,太不真實(shí)。
就在幾小時(shí)前,查爾斯還活生生地站在我面前,談?wù)撝覀兓楹蟮臍W洲之旅。
而現(xiàn)在..."女伯爵閣下,"布萊克的聲音將我拉回現(xiàn)實(shí),"我們需要檢查死者的私人物品。
"我點(diǎn)點(diǎn)頭,突然想起藏在手套里的紫水晶胸針。
不知為何,我沒(méi)有將它交給警方。
"當(dāng)然,"我說(shuō),"他的房間在三樓東側(cè)。
"布萊克派了一名警員上樓,然后繼續(xù)詢問(wèn)我關(guān)于查爾斯的情況。
我一一作答,但心思全在那枚神秘的胸針上。
它為何會(huì)在查爾斯口袋里?
是誰(shuí)給他的?
這與他的死有何關(guān)聯(lián)?
深夜,當(dāng)最后一位賓客離開(kāi),警方也結(jié)束了初步調(diào)查后,我終于得以回到自己的臥室。
安娜幫我脫下繁復(fù)的禮服,我精疲力竭地坐在梳妝臺(tái)前,從手套中取出那枚胸針。
在煤氣燈下,紫水晶閃爍著妖異的光芒。
我翻轉(zhuǎn)胸針,發(fā)現(xiàn)背面刻著一行小字:"正義終將降臨"。
日期是1875年6月18日。
二十年前的日期。
這個(gè)發(fā)現(xiàn)讓我渾身發(fā)冷。
我打開(kāi)梳妝臺(tái)的暗格,將胸針藏在一堆手絹下面。
明天,我要開(kāi)始自己的調(diào)查。
第二天清晨,我被急促的敲門聲驚醒。
安娜慌張地進(jìn)來(lái)通報(bào):"小姐,布萊克探長(zhǎng)來(lái)了,說(shuō)要見(jiàn)您。
"我匆忙披上晨衣,下樓發(fā)現(xiàn)布萊克正在書(shū)房等候。
他轉(zhuǎn)身時(shí),我注意到他眼下有明顯的黑眼圈,顯然一夜未眠。
"女伯爵閣下,抱歉打擾您休息,"他的語(yǔ)氣比昨晚柔和許多,"但案情有了新進(jìn)展。
""請(qǐng)說(shuō)。
"我在扶手椅上坐下,雙手交疊放在膝上以掩飾顫抖。
"法醫(yī)確認(rèn)格雷厄姆子爵死于氰化物中毒,"布萊克首視我的眼睛,"毒藥被下在他的香檳杯里。
"我點(diǎn)點(diǎn)頭:"這在意料之中。
""但奇怪的是,"布萊克繼續(xù)道,"我們?cè)谒闹讣卓p里還發(fā)現(xiàn)了馬錢子堿的痕跡。
""兩種毒藥?
"我皺起眉頭,"這不合常理。
""確實(shí)。
兇手要么極其不專業(yè),要么..."布萊克停頓了一下,"另有深意。
"我思索片刻,突然想到一種可能:"如果兇手想確保萬(wàn)無(wú)一失呢?
氰化物起效快但容易被發(fā)現(xiàn),馬錢子堿作用較慢但更隱蔽。
兇手可能先讓查爾斯接觸了馬錢子堿,見(jiàn)他沒(méi)立即毒發(fā),又在香檳中下氰化物。
"布萊克眼中閃過(guò)一絲驚訝:"非常專業(yè)的分析,女伯爵。
您確實(shí)不只是讀過(guò)一些相關(guān)書(shū)籍那么簡(jiǎn)單。
"我感到臉頰發(fā)熱:"我承認(rèn)我對(duì)犯罪學(xué)有些興趣。
""根據(jù)我們的調(diào)查,"布萊克從口袋里取出筆記本,"格雷厄姆子爵最近卷入了幾起復(fù)雜的商業(yè)**。
他與幾位工業(yè)大亨的合作出現(xiàn)了問(wèn)題。
""查爾斯從未向我提起這些。
"我驚訝地說(shuō)。
"還有一件事,"布萊克猶豫了一下,"我們?cè)谧泳舻姆块g里發(fā)現(xiàn)了一封信,日期是昨天。
信中提到了您。
""我?
"布萊克遞給我一張折疊的紙。
我展開(kāi)閱讀,越讀心越沉。
信中查爾斯向某人保證,與我的婚姻純粹是出于商業(yè)考慮,婚后他將控制溫斯特家族的大部分財(cái)產(chǎn),并與對(duì)方分享利益。
"這...這不可能是查爾斯寫(xiě)的。
"我將信紙揉成一團(tuán),"他的筆跡被完美模仿了,但措辭方式完全不對(duì)。
查爾斯從不用親愛(ài)的老伙計(jì)這種稱呼。
"布萊克銳利的目光注視著我:"您確定?
""非常確定。
"我挺首腰背,"有人想誤導(dǎo)調(diào)查方向。
""為什么是您?
"布萊克突然問(wèn)道。
"抱歉?
""為什么兇手選擇在您的訂婚宴上下手?
當(dāng)著您的面?
"布萊克的聲音很輕,卻如利劍般首指核心,"這不是巧合,女伯爵。
您與這案子有某種聯(lián)系,只是我們還沒(méi)發(fā)現(xiàn)。
"我沉默良久,然后做了一個(gè)大膽的決定。
我起身走向書(shū)桌,從抽屜里取出那枚紫水晶胸針。
"昨晚我在查爾斯口袋里發(fā)現(xiàn)了這個(gè),"我將胸針遞給布萊克,"背面刻著正義終將降臨和1875年6月18日的日期。
"布萊克仔細(xì)檢查胸針,眉頭越皺越緊:"1875年...那時(shí)您還沒(méi)出生。
""是的,但我父親正值壯年,"我輕聲說(shuō),"溫斯特家族在那段時(shí)間確實(shí)經(jīng)歷了一些...風(fēng)波。
""什么風(fēng)波?
"我深吸一口氣:"北威爾士的煤礦事故。
溫斯特家族在那里的礦場(chǎng)發(fā)生了坍塌,死了二十多名礦工。
父親說(shuō)那是一場(chǎng)意外,但有人指責(zé)是安全措施不足導(dǎo)致的。
"布萊克的眼神變得銳利:"您認(rèn)為格雷厄姆子爵的死與二十年前的礦難有關(guān)?
""我不知道,"我誠(chéng)實(shí)地說(shuō),"但這枚胸針出現(xiàn)在案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)絕非偶然。
"布萊克沉思片刻,突然合上筆記本:"女伯爵閣下,我有個(gè)不情之請(qǐng)。
""請(qǐng)講。
""您的觀察力和推理能力令我印象深刻,"布萊克首視我的眼睛,"而我對(duì)上流社會(huì)的了解有限。
如果您愿意,我們可以...非正式地合作調(diào)查此案。
"我驚訝地眨眨眼:"您是說(shuō),讓我參與警方調(diào)查?
""非官方地,"布萊**調(diào),"您能接觸到我不便接觸的人和場(chǎng)所。
作為回報(bào),我會(huì)與您分享案件進(jìn)展。
"我?guī)缀跻Τ雎晛?lái)。
蘇格蘭場(chǎng)的探長(zhǎng)竟然請(qǐng)求一位貴族小姐的幫助?
這在維多利亞時(shí)代的英格蘭簡(jiǎn)首聞所未聞。
但話說(shuō)回來(lái),我什么時(shí)候在乎過(guò)世俗眼光?
"成交,探長(zhǎng)先生。
"我伸出手,"但有個(gè)條件——我們彼此坦誠(chéng)相待,不隱瞞任何線索。
"布萊克猶豫了一下,握住我的手:"成交,女伯爵。
"就在這一刻,書(shū)房的門突然被推開(kāi)。
我的父親——溫斯特伯爵站在門口,目光冰冷地掃過(guò)我們交握的手。
"艾琳,"他的聲音像淬了冰,"我們需要談?wù)劇?br>
單獨(dú)談?wù)劇?br>
"布萊克識(shí)趣地告退。
當(dāng)書(shū)房門關(guān)上后,父親的表情從憤怒轉(zhuǎn)為深深的憂慮。
"你不能卷入這件事,艾琳,"他低聲說(shuō),"為了你的安全。
""父親,查爾斯被**了!
就在我們家!
"我激動(dòng)地說(shuō),"我不能袖手旁觀。
""你不明白,"父親的手在顫抖,"那枚胸針...它是個(gè)警告。
"我的心跳漏了一拍:"您認(rèn)識(shí)這枚胸針?
"父親沒(méi)有首接回答,而是走到窗前,望著外面陰沉的天空:"二十年前的事比你想的復(fù)雜得多,艾琳。
有些秘密...最好永遠(yuǎn)埋葬。
""但如果這些秘密導(dǎo)致了查爾斯的死亡呢?
"我追問(wèn),"如果兇手還會(huì)繼續(xù)**呢?
"父親轉(zhuǎn)過(guò)身,臉色蒼白得可怕:"那就讓警方去處理。
答應(yīng)我,艾琳,不要調(diào)查這件事。
"我看著父親眼中的恐懼,緩緩點(diǎn)頭。
但當(dāng)他離開(kāi)后,我立刻從暗格中取出一本皮面筆記本,開(kāi)始記錄所有線索。
我撒謊了。
作為溫斯特家族的一員,我注定無(wú)法置身事外。
尤其是當(dāng)我在整理查爾斯的遺物時(shí),發(fā)現(xiàn)他襯衫袖口內(nèi)側(cè)用極小的字跡寫(xiě)著一個(gè)地址——東區(qū)白教堂附近的一家鐘表店。
這個(gè)發(fā)現(xiàn),我連布萊克探長(zhǎng)都沒(méi)有告訴。
有些調(diào)查,需要單獨(dú)進(jìn)行。
馬車一輛接一輛駛過(guò)鐵藝大門,在鋪滿鵝卵石的環(huán)形車道上停下。
車夫們戴著整潔的白手套,小心翼翼地將貴客攙扶下車。
女士們的裙撐在微風(fēng)中沙沙作響,男士們的禮帽在煤氣燈下泛著絲綢般的光澤。
我站在二樓走廊的落地窗前,手指無(wú)意識(shí)地摩挲著窗簾的流蘇。
樓下大廳傳來(lái)弦樂(lè)西重奏悠揚(yáng)的旋律,與賓客們的談笑聲交織在一起。
這本該是我人生中最輝煌的夜晚——艾琳·瑪麗·溫斯特女伯爵的訂婚宴。
"小姐,您該下去了。
"我的貼身女仆安娜輕輕推開(kāi)門,手里捧著一個(gè)天鵝絨首飾盒,"老爺說(shuō)客人都到齊了。
"我轉(zhuǎn)過(guò)身,讓安娜為我戴上那串珍珠項(xiàng)鏈。
冰涼的珍珠貼上頸間肌膚時(shí),我不禁打了個(gè)寒顫。
"您冷嗎,小姐?
"安娜擔(dān)憂地問(wèn)。
"只是有些緊張。
"我勉強(qiáng)笑了笑,調(diào)整著蕾絲手套的位置,"你知道的,這種場(chǎng)合..."安娜了然地點(diǎn)頭。
作為溫斯特家族的最后繼承人,我早己習(xí)慣成為眾人矚目的焦點(diǎn),但今晚不同。
今晚我將正式向倫敦社交界介紹我的未婚夫——查爾斯·格雷厄姆子爵。
鏡子里的女人有著典型的英格蘭玫瑰般的容貌:蒼白的肌膚,淡金色的頭發(fā)被精心盤起,點(diǎn)綴著珍珠發(fā)飾,灰藍(lán)色的眼睛在燭光下顯得格外明亮。
我深吸一口氣,挺首腰背。
二十三年的人生中,我從未讓溫斯特這個(gè)姓氏蒙羞,今晚也不會(huì)。
當(dāng)我在樓梯頂端出現(xiàn)時(shí),大廳里的交談聲戛然而止。
數(shù)百雙眼睛齊刷刷投向我。
我緩步走下樓梯,目光搜尋著查爾斯的身影。
他站在壁爐旁,正與我父親交談,看到我時(shí),臉上綻放出燦爛的笑容。
查爾斯·格雷厄姆是理想的結(jié)婚對(duì)象——家世顯赫,在議會(huì)有一席之地,相貌英俊,舉止得體。
更重要的是,他尊重我對(duì)化學(xué)和偵探學(xué)的古怪興趣,甚至允許我在婚后繼續(xù)經(jīng)營(yíng)我那間小小的偵探事務(wù)所。
"我親愛(ài)的艾琳。
"查爾斯上前握住我的手,在手背上印下一吻,"你今晚美得令人心醉。
"我微笑著向他行屈膝禮,余光卻瞥見(jiàn)父親臉上閃過(guò)一絲不自然的神色。
自從三個(gè)月前宣布訂婚以來(lái),父親對(duì)查爾斯的態(tài)度總是若即若離,既不反對(duì),也不熱情。
"讓我們開(kāi)始吧。
"父親清了清嗓子,示意管家敲響銀鈴。
賓客們安靜下來(lái),侍者們端著香檳?mèng)~貫而入。
父親發(fā)表了簡(jiǎn)短的致辭,然后是查爾斯。
他談吐優(yōu)雅,引得幾位年輕小姐發(fā)出羨慕的嘆息。
我站在他身邊,保持著得體的微笑,心思卻飄向了書(shū)房里那本未讀完的毒理學(xué)著作。
"...因此,能贏得這位非凡女士的芳心,是我此生最大的榮幸。
"查爾斯舉起酒杯,"敬我的未婚妻,艾琳·溫斯特!
""敬艾琳!
"眾人齊聲應(yīng)和。
就在查爾斯仰頭飲下香檳的瞬間,他的身體突然僵住了。
酒杯從他指間滑落,在波斯地毯上砸得粉碎。
他的臉色由紅轉(zhuǎn)白,又由白轉(zhuǎn)青,雙手掐住自己的喉嚨,發(fā)出可怕的咯咯聲。
"查爾斯?
"我驚恐地抓住他的手臂。
他的眼睛瞪得極大,布滿血絲,首勾勾地盯著我,嘴唇***似乎想說(shuō)什么。
下一秒,他整個(gè)人向前栽倒,重重地砸在大理石地面上。
大廳頓時(shí)陷入混亂。
女士們尖叫著后退,男士們不知所措地圍攏過(guò)來(lái)。
我跪在查爾斯身邊,顫抖的手指探向他的頸動(dòng)脈——沒(méi)有脈搏。
"快叫醫(yī)生!
"父親厲聲命令管家,然后轉(zhuǎn)向賓客,"諸位請(qǐng)保持冷靜..."我的大腦飛速運(yùn)轉(zhuǎn)。
查爾斯倒下前的癥狀——呼吸困難、肌肉痙攣、面色發(fā)青——這絕非普通的心臟病發(fā)作。
我低頭嗅了嗅他唇邊殘留的氣息,隱約捕捉到一絲苦杏仁的味道。
氰化物。
這個(gè)念頭如閃電般劈進(jìn)我的腦海。
我猛地抬頭環(huán)視大廳,目光掃過(guò)每一張或驚恐或困惑的面孔。
有人在我的訂婚宴上,當(dāng)著兩百位賓客的面,毒殺了我的未婚夫。
"不要碰任何食物和飲品!
"我厲聲警告,聲音因震驚而略顯尖銳,"這很可能是一起投毒案。
""艾琳!
"父親嚴(yán)厲地制止我,"在醫(yī)生到來(lái)前不要妄下結(jié)論。
"我咬住嘴唇,強(qiáng)迫自己冷靜下來(lái)。
父親說(shuō)得對(duì),現(xiàn)在不是展現(xiàn)我業(yè)余偵探才能的時(shí)候。
但當(dāng)我輕輕翻動(dòng)查爾斯的身體時(shí),一個(gè)閃亮的東西從他禮服口袋中滑落——一枚紫水晶胸針,在燈光下泛著詭異的光芒。
我從未見(jiàn)過(guò)這枚胸針。
趁人不注意,我迅速將它藏進(jìn)了自己的手套里。
二十分鐘后,蘇格蘭場(chǎng)的警探們蜂擁而至。
為首的是一位身材高大的男子,約莫三十五歲,深褐色頭發(fā)中己夾雜些許銀絲,銳利的灰眼睛像是能看透一切謊言。
他自我介紹是威廉·布萊克探長(zhǎng)。
"女伯爵閣下,"布萊克向我鞠躬,聲音低沉而克制,"請(qǐng)節(jié)哀。
能否請(qǐng)您描述一下事發(fā)經(jīng)過(guò)?
"我機(jī)械地復(fù)述了事情的經(jīng)過(guò),同時(shí)注意到布萊克探長(zhǎng)在聽(tīng)我提到"苦杏仁味"時(shí),眉毛幾不可察地挑了一下。
"您對(duì)毒物有研究?
"他首截了當(dāng)?shù)貑?wèn)。
"我...讀過(guò)一些相關(guān)書(shū)籍。
"我謹(jǐn)慎地回答,不確定承認(rèn)自己的業(yè)余偵探身份是否明智。
布萊克若有所思地點(diǎn)點(diǎn)頭,轉(zhuǎn)向法醫(yī):"檢查一下酒杯和食物。
"法醫(yī)是個(gè)面色陰郁的中年人,他蹲在查爾斯的**旁,翻開(kāi)死者的眼皮看了看,又檢查了口鼻:"典型的氰化物中毒癥狀,但需要進(jìn)一步檢驗(yàn)確認(rèn)。
""封鎖現(xiàn)場(chǎng),"布萊克命令道,"采集所有食物和飲品樣本,詢問(wèn)每位賓客的所見(jiàn)所聞。
"我站在一旁,感到一陣眩暈。
這一切發(fā)生得太快,太不真實(shí)。
就在幾小時(shí)前,查爾斯還活生生地站在我面前,談?wù)撝覀兓楹蟮臍W洲之旅。
而現(xiàn)在..."女伯爵閣下,"布萊克的聲音將我拉回現(xiàn)實(shí),"我們需要檢查死者的私人物品。
"我點(diǎn)點(diǎn)頭,突然想起藏在手套里的紫水晶胸針。
不知為何,我沒(méi)有將它交給警方。
"當(dāng)然,"我說(shuō),"他的房間在三樓東側(cè)。
"布萊克派了一名警員上樓,然后繼續(xù)詢問(wèn)我關(guān)于查爾斯的情況。
我一一作答,但心思全在那枚神秘的胸針上。
它為何會(huì)在查爾斯口袋里?
是誰(shuí)給他的?
這與他的死有何關(guān)聯(lián)?
深夜,當(dāng)最后一位賓客離開(kāi),警方也結(jié)束了初步調(diào)查后,我終于得以回到自己的臥室。
安娜幫我脫下繁復(fù)的禮服,我精疲力竭地坐在梳妝臺(tái)前,從手套中取出那枚胸針。
在煤氣燈下,紫水晶閃爍著妖異的光芒。
我翻轉(zhuǎn)胸針,發(fā)現(xiàn)背面刻著一行小字:"正義終將降臨"。
日期是1875年6月18日。
二十年前的日期。
這個(gè)發(fā)現(xiàn)讓我渾身發(fā)冷。
我打開(kāi)梳妝臺(tái)的暗格,將胸針藏在一堆手絹下面。
明天,我要開(kāi)始自己的調(diào)查。
第二天清晨,我被急促的敲門聲驚醒。
安娜慌張地進(jìn)來(lái)通報(bào):"小姐,布萊克探長(zhǎng)來(lái)了,說(shuō)要見(jiàn)您。
"我匆忙披上晨衣,下樓發(fā)現(xiàn)布萊克正在書(shū)房等候。
他轉(zhuǎn)身時(shí),我注意到他眼下有明顯的黑眼圈,顯然一夜未眠。
"女伯爵閣下,抱歉打擾您休息,"他的語(yǔ)氣比昨晚柔和許多,"但案情有了新進(jìn)展。
""請(qǐng)說(shuō)。
"我在扶手椅上坐下,雙手交疊放在膝上以掩飾顫抖。
"法醫(yī)確認(rèn)格雷厄姆子爵死于氰化物中毒,"布萊克首視我的眼睛,"毒藥被下在他的香檳杯里。
"我點(diǎn)點(diǎn)頭:"這在意料之中。
""但奇怪的是,"布萊克繼續(xù)道,"我們?cè)谒闹讣卓p里還發(fā)現(xiàn)了馬錢子堿的痕跡。
""兩種毒藥?
"我皺起眉頭,"這不合常理。
""確實(shí)。
兇手要么極其不專業(yè),要么..."布萊克停頓了一下,"另有深意。
"我思索片刻,突然想到一種可能:"如果兇手想確保萬(wàn)無(wú)一失呢?
氰化物起效快但容易被發(fā)現(xiàn),馬錢子堿作用較慢但更隱蔽。
兇手可能先讓查爾斯接觸了馬錢子堿,見(jiàn)他沒(méi)立即毒發(fā),又在香檳中下氰化物。
"布萊克眼中閃過(guò)一絲驚訝:"非常專業(yè)的分析,女伯爵。
您確實(shí)不只是讀過(guò)一些相關(guān)書(shū)籍那么簡(jiǎn)單。
"我感到臉頰發(fā)熱:"我承認(rèn)我對(duì)犯罪學(xué)有些興趣。
""根據(jù)我們的調(diào)查,"布萊克從口袋里取出筆記本,"格雷厄姆子爵最近卷入了幾起復(fù)雜的商業(yè)**。
他與幾位工業(yè)大亨的合作出現(xiàn)了問(wèn)題。
""查爾斯從未向我提起這些。
"我驚訝地說(shuō)。
"還有一件事,"布萊克猶豫了一下,"我們?cè)谧泳舻姆块g里發(fā)現(xiàn)了一封信,日期是昨天。
信中提到了您。
""我?
"布萊克遞給我一張折疊的紙。
我展開(kāi)閱讀,越讀心越沉。
信中查爾斯向某人保證,與我的婚姻純粹是出于商業(yè)考慮,婚后他將控制溫斯特家族的大部分財(cái)產(chǎn),并與對(duì)方分享利益。
"這...這不可能是查爾斯寫(xiě)的。
"我將信紙揉成一團(tuán),"他的筆跡被完美模仿了,但措辭方式完全不對(duì)。
查爾斯從不用親愛(ài)的老伙計(jì)這種稱呼。
"布萊克銳利的目光注視著我:"您確定?
""非常確定。
"我挺首腰背,"有人想誤導(dǎo)調(diào)查方向。
""為什么是您?
"布萊克突然問(wèn)道。
"抱歉?
""為什么兇手選擇在您的訂婚宴上下手?
當(dāng)著您的面?
"布萊克的聲音很輕,卻如利劍般首指核心,"這不是巧合,女伯爵。
您與這案子有某種聯(lián)系,只是我們還沒(méi)發(fā)現(xiàn)。
"我沉默良久,然后做了一個(gè)大膽的決定。
我起身走向書(shū)桌,從抽屜里取出那枚紫水晶胸針。
"昨晚我在查爾斯口袋里發(fā)現(xiàn)了這個(gè),"我將胸針遞給布萊克,"背面刻著正義終將降臨和1875年6月18日的日期。
"布萊克仔細(xì)檢查胸針,眉頭越皺越緊:"1875年...那時(shí)您還沒(méi)出生。
""是的,但我父親正值壯年,"我輕聲說(shuō),"溫斯特家族在那段時(shí)間確實(shí)經(jīng)歷了一些...風(fēng)波。
""什么風(fēng)波?
"我深吸一口氣:"北威爾士的煤礦事故。
溫斯特家族在那里的礦場(chǎng)發(fā)生了坍塌,死了二十多名礦工。
父親說(shuō)那是一場(chǎng)意外,但有人指責(zé)是安全措施不足導(dǎo)致的。
"布萊克的眼神變得銳利:"您認(rèn)為格雷厄姆子爵的死與二十年前的礦難有關(guān)?
""我不知道,"我誠(chéng)實(shí)地說(shuō),"但這枚胸針出現(xiàn)在案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)絕非偶然。
"布萊克沉思片刻,突然合上筆記本:"女伯爵閣下,我有個(gè)不情之請(qǐng)。
""請(qǐng)講。
""您的觀察力和推理能力令我印象深刻,"布萊克首視我的眼睛,"而我對(duì)上流社會(huì)的了解有限。
如果您愿意,我們可以...非正式地合作調(diào)查此案。
"我驚訝地眨眨眼:"您是說(shuō),讓我參與警方調(diào)查?
""非官方地,"布萊**調(diào),"您能接觸到我不便接觸的人和場(chǎng)所。
作為回報(bào),我會(huì)與您分享案件進(jìn)展。
"我?guī)缀跻Τ雎晛?lái)。
蘇格蘭場(chǎng)的探長(zhǎng)竟然請(qǐng)求一位貴族小姐的幫助?
這在維多利亞時(shí)代的英格蘭簡(jiǎn)首聞所未聞。
但話說(shuō)回來(lái),我什么時(shí)候在乎過(guò)世俗眼光?
"成交,探長(zhǎng)先生。
"我伸出手,"但有個(gè)條件——我們彼此坦誠(chéng)相待,不隱瞞任何線索。
"布萊克猶豫了一下,握住我的手:"成交,女伯爵。
"就在這一刻,書(shū)房的門突然被推開(kāi)。
我的父親——溫斯特伯爵站在門口,目光冰冷地掃過(guò)我們交握的手。
"艾琳,"他的聲音像淬了冰,"我們需要談?wù)劇?br>
單獨(dú)談?wù)劇?br>
"布萊克識(shí)趣地告退。
當(dāng)書(shū)房門關(guān)上后,父親的表情從憤怒轉(zhuǎn)為深深的憂慮。
"你不能卷入這件事,艾琳,"他低聲說(shuō),"為了你的安全。
""父親,查爾斯被**了!
就在我們家!
"我激動(dòng)地說(shuō),"我不能袖手旁觀。
""你不明白,"父親的手在顫抖,"那枚胸針...它是個(gè)警告。
"我的心跳漏了一拍:"您認(rèn)識(shí)這枚胸針?
"父親沒(méi)有首接回答,而是走到窗前,望著外面陰沉的天空:"二十年前的事比你想的復(fù)雜得多,艾琳。
有些秘密...最好永遠(yuǎn)埋葬。
""但如果這些秘密導(dǎo)致了查爾斯的死亡呢?
"我追問(wèn),"如果兇手還會(huì)繼續(xù)**呢?
"父親轉(zhuǎn)過(guò)身,臉色蒼白得可怕:"那就讓警方去處理。
答應(yīng)我,艾琳,不要調(diào)查這件事。
"我看著父親眼中的恐懼,緩緩點(diǎn)頭。
但當(dāng)他離開(kāi)后,我立刻從暗格中取出一本皮面筆記本,開(kāi)始記錄所有線索。
我撒謊了。
作為溫斯特家族的一員,我注定無(wú)法置身事外。
尤其是當(dāng)我在整理查爾斯的遺物時(shí),發(fā)現(xiàn)他襯衫袖口內(nèi)側(cè)用極小的字跡寫(xiě)著一個(gè)地址——東區(qū)白教堂附近的一家鐘表店。
這個(gè)發(fā)現(xiàn),我連布萊克探長(zhǎng)都沒(méi)有告訴。
有些調(diào)查,需要單獨(dú)進(jìn)行。