第2章 踏入黑暗的牢籠
黑月光它跌落神壇
從醫(yī)院那個(gè)充斥著消毒水氣味和沉重宣判的診室,到這間充滿哄笑和刺眼陽(yáng)光的教室,不過(guò)短短幾天。
那只被診斷書無(wú)形“折斷翅膀”的鳥兒,還沒(méi)來(lái)得及嘗試飛翔,就己經(jīng)在眾目睽睽下,撞上了名為“現(xiàn)實(shí)”的堅(jiān)硬籠壁,頭破血流。
我知道,這僅僅是開始。
深淵己經(jīng)張開了口,而我正站在邊緣,搖搖欲墜。
發(fā)作性睡病偷走的,不僅僅是清醒的時(shí)間。
它更像一個(gè)悄無(wú)聲息的小偷,溜進(jìn)我大腦最精密的檔案庫(kù),將那些清晰分門別類的記憶索引攪得一團(tuán)糟,然后把檔案本身也弄得字跡模糊、殘缺不全。
尤其是對(duì)英語(yǔ)這種依賴大量記憶和熟練度的學(xué)科,它的摧毀性幾乎是精準(zhǔn)打擊。
早自習(xí),英語(yǔ)背誦任務(wù)。
教室里是嗡嗡的讀書聲,同學(xué)們或高聲朗讀,或低聲默記。
我捧著英語(yǔ)書,嘴唇機(jī)械地開合,跟著大家一起念著那篇關(guān)于“My Dream”的短文。
每一個(gè)單詞單獨(dú)看都認(rèn)識(shí),可當(dāng)它們連成句子,再要求我連貫地背出來(lái)時(shí),我的大腦就像生銹的齒輪,卡住了。
“I h**e a dream... to *ecome a... a...” 下一個(gè)詞是什么?
“scientist”!
對(duì),科學(xué)家。
可當(dāng)我試圖把 “*ecome a scientist” 連起來(lái)時(shí),中間那個(gè) “a” 仿佛憑空消失了,或者和后面的 “scientist” 粘在了一起,讀起來(lái)別扭至極。
更可怕的是,我明明剛看過(guò)這句,眼睛掃過(guò),心里默念過(guò),可當(dāng)我想依靠瞬時(shí)記憶復(fù)述時(shí),那片區(qū)域卻是一片空白。
我用力閉上眼睛,試圖在黑暗中“看到”課本上的字句。
沒(méi)有用。
曾經(jīng)像高清照片一樣印在腦海里的頁(yè)面,現(xiàn)在只剩下模糊的色塊和零星幾個(gè)殘缺的單詞,像被水浸過(guò)的墨跡。
周圍的讀書聲仿佛變成了有形的壓力,擠壓著我。
旁邊的同學(xué)己經(jīng)可以流利地背誦前半段了,而我還在前三句掙扎,不斷重復(fù),不斷卡殼。
焦慮像藤蔓一樣纏上來(lái),越纏越緊,讓我呼吸不暢。
越是著急,那些字母就越是調(diào)皮地跳來(lái)跳去,不肯歸位。
然后是聽寫。
英語(yǔ)老師站在***,用她清晰卻冷酷的聲音念出單詞和短句。
粉筆敲擊黑板的“篤篤”聲,像是敲在我的神經(jīng)上。
第一個(gè)詞,“a*andon”。
放棄。
多么諷刺。
我握著筆,筆尖懸在聽寫本上方,微微顫抖。
a-*-a-n-d-o-n?
不對(duì),是a-*-a-n-d-o-n嗎?
中間有幾個(gè)n?
d后面是o嗎?
明明昨晚臨睡前還強(qiáng)迫自己看了好幾遍,現(xiàn)在它卻像一個(gè)褪色的夢(mèng),只剩一個(gè)模糊的影子。
第二個(gè),第三個(gè)……老師的語(yǔ)速平穩(wěn),單詞一個(gè)個(gè)落下,對(duì)我來(lái)說(shuō)卻像一場(chǎng)凌遲。
我寫下的字母歪歪扭扭,充滿不確定的涂改。
有些詞我只能寫出開頭兩個(gè)字母,后面是一片令人心慌的空白。
有些詞我甚至覺(jué)得完全陌生,盡管我知道它們一定在單詞表里出現(xiàn)過(guò)。
我能聽到周圍筆尖劃過(guò)紙張的沙沙聲,流暢而密集。
那聲音像細(xì)密的針,扎在我的耳膜上。
我知道,很多同學(xué)己經(jīng)寫完了,正在檢查,或者無(wú)所事事地等待。
而我,還在跟第五個(gè)單詞搏斗,額頭上己經(jīng)滲出了細(xì)密的冷汗。
最后,是背誦檢查。
小組長(zhǎng)輪流到每個(gè)人跟前聽背。
輪到我的時(shí)候,我站起來(lái),面對(duì)著小組長(zhǎng)——一個(gè)英語(yǔ)很好的女生,她臉上公事公辦的表情里,隱約有一絲不易察覺(jué)的不耐煩。
“開始吧?!?br>
她說(shuō)。
我張了張嘴,喉嚨干澀。
“I… I h**e a dream…” 開頭順利,然后,“to… to **ke the world… a *etter place?” 不對(duì),原文不是這樣的!
我的大腦瞬間一片空白,后面是什么?
是 “to help people” 還是 “to discover new things”?
panic 完全攫住了我。
我僵在那里,臉漲得通紅,眼睛慌亂地瞟向課本,但距離太遠(yuǎn),根本看不清。
小組長(zhǎng)等了幾秒,嘆了口氣:“還沒(méi)背熟?
再準(zhǔn)備一下吧,下課我再找你?!?br>
那語(yǔ)氣里的失望和“果然如此”的意味,比首接批評(píng)更讓我難受。
我頹然坐下,攥緊了拳頭,指甲深深陷進(jìn)掌心。
挫敗感像冰冷的潮水,淹沒(méi)了頭頂。
不是沒(méi)有努力,我花了比別人多一倍的時(shí)間來(lái)預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí)、背誦。
可那些努力,就像把水倒進(jìn)一個(gè)漏底的桶里,頃刻間就流失殆盡,留不下一點(diǎn)痕跡。
這種“努力卻毫無(wú)成效”的感覺(jué),比單純的“學(xué)不會(huì)”更讓人絕望。
它一點(diǎn)點(diǎn)蠶食著我的信心,告訴我:你看,你不是不努力,你是真的不行了。
那個(gè)過(guò)目不忘的沈冰姿,己經(jīng)死了。
曾經(jīng)引以為傲的武器,如今銹蝕鈍折,反過(guò)來(lái)割傷我自己。
英語(yǔ)課上被揪耳朵的公開羞辱,是瞬間的劇痛;而這種日復(fù)一日、在曾經(jīng)最擅長(zhǎng)的領(lǐng)域里無(wú)能為力的磨損,則是緩慢的、無(wú)休止的凌遲。
深淵之下,并非只有一次墜落。
而是每一天,每一節(jié)課,每一次聽寫和背誦,都在往下掉一層。
我不知道底下還有多深,我只知道,光,正在我頭頂迅速縮小,變成遙不可及的一個(gè)白點(diǎn)。
那只被診斷書無(wú)形“折斷翅膀”的鳥兒,還沒(méi)來(lái)得及嘗試飛翔,就己經(jīng)在眾目睽睽下,撞上了名為“現(xiàn)實(shí)”的堅(jiān)硬籠壁,頭破血流。
我知道,這僅僅是開始。
深淵己經(jīng)張開了口,而我正站在邊緣,搖搖欲墜。
發(fā)作性睡病偷走的,不僅僅是清醒的時(shí)間。
它更像一個(gè)悄無(wú)聲息的小偷,溜進(jìn)我大腦最精密的檔案庫(kù),將那些清晰分門別類的記憶索引攪得一團(tuán)糟,然后把檔案本身也弄得字跡模糊、殘缺不全。
尤其是對(duì)英語(yǔ)這種依賴大量記憶和熟練度的學(xué)科,它的摧毀性幾乎是精準(zhǔn)打擊。
早自習(xí),英語(yǔ)背誦任務(wù)。
教室里是嗡嗡的讀書聲,同學(xué)們或高聲朗讀,或低聲默記。
我捧著英語(yǔ)書,嘴唇機(jī)械地開合,跟著大家一起念著那篇關(guān)于“My Dream”的短文。
每一個(gè)單詞單獨(dú)看都認(rèn)識(shí),可當(dāng)它們連成句子,再要求我連貫地背出來(lái)時(shí),我的大腦就像生銹的齒輪,卡住了。
“I h**e a dream... to *ecome a... a...” 下一個(gè)詞是什么?
“scientist”!
對(duì),科學(xué)家。
可當(dāng)我試圖把 “*ecome a scientist” 連起來(lái)時(shí),中間那個(gè) “a” 仿佛憑空消失了,或者和后面的 “scientist” 粘在了一起,讀起來(lái)別扭至極。
更可怕的是,我明明剛看過(guò)這句,眼睛掃過(guò),心里默念過(guò),可當(dāng)我想依靠瞬時(shí)記憶復(fù)述時(shí),那片區(qū)域卻是一片空白。
我用力閉上眼睛,試圖在黑暗中“看到”課本上的字句。
沒(méi)有用。
曾經(jīng)像高清照片一樣印在腦海里的頁(yè)面,現(xiàn)在只剩下模糊的色塊和零星幾個(gè)殘缺的單詞,像被水浸過(guò)的墨跡。
周圍的讀書聲仿佛變成了有形的壓力,擠壓著我。
旁邊的同學(xué)己經(jīng)可以流利地背誦前半段了,而我還在前三句掙扎,不斷重復(fù),不斷卡殼。
焦慮像藤蔓一樣纏上來(lái),越纏越緊,讓我呼吸不暢。
越是著急,那些字母就越是調(diào)皮地跳來(lái)跳去,不肯歸位。
然后是聽寫。
英語(yǔ)老師站在***,用她清晰卻冷酷的聲音念出單詞和短句。
粉筆敲擊黑板的“篤篤”聲,像是敲在我的神經(jīng)上。
第一個(gè)詞,“a*andon”。
放棄。
多么諷刺。
我握著筆,筆尖懸在聽寫本上方,微微顫抖。
a-*-a-n-d-o-n?
不對(duì),是a-*-a-n-d-o-n嗎?
中間有幾個(gè)n?
d后面是o嗎?
明明昨晚臨睡前還強(qiáng)迫自己看了好幾遍,現(xiàn)在它卻像一個(gè)褪色的夢(mèng),只剩一個(gè)模糊的影子。
第二個(gè),第三個(gè)……老師的語(yǔ)速平穩(wěn),單詞一個(gè)個(gè)落下,對(duì)我來(lái)說(shuō)卻像一場(chǎng)凌遲。
我寫下的字母歪歪扭扭,充滿不確定的涂改。
有些詞我只能寫出開頭兩個(gè)字母,后面是一片令人心慌的空白。
有些詞我甚至覺(jué)得完全陌生,盡管我知道它們一定在單詞表里出現(xiàn)過(guò)。
我能聽到周圍筆尖劃過(guò)紙張的沙沙聲,流暢而密集。
那聲音像細(xì)密的針,扎在我的耳膜上。
我知道,很多同學(xué)己經(jīng)寫完了,正在檢查,或者無(wú)所事事地等待。
而我,還在跟第五個(gè)單詞搏斗,額頭上己經(jīng)滲出了細(xì)密的冷汗。
最后,是背誦檢查。
小組長(zhǎng)輪流到每個(gè)人跟前聽背。
輪到我的時(shí)候,我站起來(lái),面對(duì)著小組長(zhǎng)——一個(gè)英語(yǔ)很好的女生,她臉上公事公辦的表情里,隱約有一絲不易察覺(jué)的不耐煩。
“開始吧?!?br>
她說(shuō)。
我張了張嘴,喉嚨干澀。
“I… I h**e a dream…” 開頭順利,然后,“to… to **ke the world… a *etter place?” 不對(duì),原文不是這樣的!
我的大腦瞬間一片空白,后面是什么?
是 “to help people” 還是 “to discover new things”?
panic 完全攫住了我。
我僵在那里,臉漲得通紅,眼睛慌亂地瞟向課本,但距離太遠(yuǎn),根本看不清。
小組長(zhǎng)等了幾秒,嘆了口氣:“還沒(méi)背熟?
再準(zhǔn)備一下吧,下課我再找你?!?br>
那語(yǔ)氣里的失望和“果然如此”的意味,比首接批評(píng)更讓我難受。
我頹然坐下,攥緊了拳頭,指甲深深陷進(jìn)掌心。
挫敗感像冰冷的潮水,淹沒(méi)了頭頂。
不是沒(méi)有努力,我花了比別人多一倍的時(shí)間來(lái)預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí)、背誦。
可那些努力,就像把水倒進(jìn)一個(gè)漏底的桶里,頃刻間就流失殆盡,留不下一點(diǎn)痕跡。
這種“努力卻毫無(wú)成效”的感覺(jué),比單純的“學(xué)不會(huì)”更讓人絕望。
它一點(diǎn)點(diǎn)蠶食著我的信心,告訴我:你看,你不是不努力,你是真的不行了。
那個(gè)過(guò)目不忘的沈冰姿,己經(jīng)死了。
曾經(jīng)引以為傲的武器,如今銹蝕鈍折,反過(guò)來(lái)割傷我自己。
英語(yǔ)課上被揪耳朵的公開羞辱,是瞬間的劇痛;而這種日復(fù)一日、在曾經(jīng)最擅長(zhǎng)的領(lǐng)域里無(wú)能為力的磨損,則是緩慢的、無(wú)休止的凌遲。
深淵之下,并非只有一次墜落。
而是每一天,每一節(jié)課,每一次聽寫和背誦,都在往下掉一層。
我不知道底下還有多深,我只知道,光,正在我頭頂迅速縮小,變成遙不可及的一個(gè)白點(diǎn)。