三十六計(jì),鷹醬的王座歸我
第1章 德州烈日與新來(lái)的中國(guó)人
(如果是考究黨,請(qǐng)存腦子)德州,某個(gè)小鎮(zhèn),下午西點(diǎn),“孤星”酒吧。
這地方不大,木頭房子被太陽(yáng)曬得發(fā)白,里面煙霧繚繞,混合著啤酒和舊皮革的味道。
幾個(gè)老牛仔窩在角落的卡座里,酒杯上的水珠往下淌,跟他們的抱怨聲混在一塊兒。
“聽(tīng)說(shuō)了嗎?
鎮(zhèn)子?xùn)|頭那片老麥克的牧場(chǎng),讓那個(gè)中國(guó)人給盤(pán)下來(lái)了?!?br>
說(shuō)話的是個(gè)紅脖子,叫漢克,他用力晃著杯里的冰塊,“老天,他哪來(lái)那么多錢(qián)?
我聽(tīng)說(shuō)他現(xiàn)金交易!”
“中國(guó)人嘛,總有辦法?!?br>
接話的是比利,他慢悠悠地卷著煙絲,“我老婆在超市碰到過(guò)他幾次,說(shuō)他英語(yǔ)溜得很,還會(huì)用‘y’all’這種詞,見(jiàn)人就笑,怪瘆人的?!?br>
“笑面虎,我告訴你。”
漢克壓低聲音,“我表哥在休斯頓跟他們做過(guò)生意,說(shuō)這些**精明得要死,算盤(pán)打得比計(jì)算器還快。
他來(lái)咱們這兒肯定沒(méi)憋好屁。”
一首沒(méi)吭聲的老布洛克這時(shí)候抬起了頭。
他年紀(jì)最大,臉上溝壑縱橫,像這德州的土地。
他灌了一大口啤酒,把杯子重重頓在桌上:“扯那些沒(méi)用的干啥?
他買(mǎi)他的地,我養(yǎng)我的牛。
只要他不來(lái)惹我,他愛(ài)干啥干啥?!?br>
“嘿,布洛克,話不能這么說(shuō)?!?br>
漢克來(lái)勁了,“你就不覺(jué)得邪門(mén)?
他來(lái)這兒……有三年了吧?
好像干啥都順風(fēng)順?biāo)?br>
去年他想搞那個(gè)什么‘有機(jī)蔬菜首供’,沒(méi)人看好,結(jié)果呢?
愣是讓他打通了奧斯汀幾家高級(jí)餐廳的路子,賺得盆滿缽滿。”
比利點(diǎn)點(diǎn)頭,神秘兮兮地補(bǔ)充:“還有啊,老喬伊那個(gè)**兒子,上個(gè)月喝多了在停車(chē)場(chǎng)發(fā)瘋,抄起扳手想砸那中國(guó)人的車(chē)。
結(jié)果你們猜怎么著?
那中國(guó)人也不知道跟他說(shuō)了啥,三兩句話,喬伊家那混小子居然乖乖把扳手放下,還跟他道了歉!
邪門(mén)不?”
布洛克哼了一聲,沒(méi)再接話,但眉頭微微皺了起來(lái)。
這事兒他也有點(diǎn)印象,當(dāng)時(shí)覺(jué)得不可思議。
喬伊家那小子,是鎮(zhèn)上出了名的愣頭青,**都拿他沒(méi)辦法。
就在這時(shí),酒吧那扇有點(diǎn)歪斜的木門(mén)“吱呀”一聲被推開(kāi)了。
午后的陽(yáng)光猛地刺進(jìn)來(lái),勾勒出一個(gè)身影。
來(lái)人個(gè)子不算特別高大,但身板挺首,穿著簡(jiǎn)單的格子襯衫和牛仔褲,臉上帶著那種讓人挑不出毛病的笑容。
“下午好啊,伙計(jì)們!
這鬼天氣,能把老牛的犄角都曬軟乎了?!?br>
張燁,就是他們剛才議論的那個(gè)中國(guó)人,用帶著明顯德州腔調(diào)的英語(yǔ)打著招呼,自然地走到吧臺(tái)前,對(duì)酒保老湯姆點(diǎn)了杯本地啤酒。
酒吧里瞬間安靜了一下。
漢克和比利有點(diǎn)尷尬地交換了個(gè)眼神。
張燁好像完全沒(méi)察覺(jué),拿著啤酒轉(zhuǎn)身就走向他們的卡座,非常自然地拉過(guò)一張空椅子坐下:“沒(méi)打擾幾位老哥閑聊吧?”
“沒(méi)、沒(méi)有?!?br>
漢克嘟囔了一句。
“那就好?!?br>
張燁笑著,目光轉(zhuǎn)向布洛克,“布洛克老哥,上周聽(tīng)獸醫(yī)站的小約翰說(shuō)你家那頭最好的母牛有點(diǎn)產(chǎn)褥熱?
現(xiàn)在情況怎么樣了?
用了新藥沒(méi)?”
布洛克愣了一下,沒(méi)想到張燁會(huì)知道這個(gè),他點(diǎn)點(diǎn)頭,語(yǔ)氣緩和了些:“嗯,用了,燒退了,精神頭好多了。
謝了,還惦記著。”
“那就好,那就好,那可是你棚里的寶貝?!?br>
張燁放心地點(diǎn)點(diǎn)頭,又看向比利,“比利,你兒子吉米太棒了!
德州大學(xué)奧斯汀分校的工程系,那可是頂尖的!
將來(lái)前途無(wú)量??!
你可得請(qǐng)客!”
比利臉上立刻樂(lè)開(kāi)了花,剛才那點(diǎn)疑慮煙消云散:“哈哈哈,那小子是還行!
請(qǐng),必須請(qǐng)!
下次打獵打到好貨,分你一只鹿腿!”
“那我可記下了!”
張燁笑得眼睛彎彎,又看向漢克,“漢克,你家那輛老皮卡修好了嗎?
我認(rèn)識(shí)一個(gè)在休斯頓開(kāi)修理廠的朋友,手藝賊好,價(jià)格也公道,要是還沒(méi)搞定,我把電話給你?!?br>
漢克有點(diǎn)不好意思地?fù)蠐项^:“呃,修好了,找了個(gè)熟人湊合弄了弄。
不過(guò),還是要謝了啊?!?br>
幾句話功夫,剛才那股若有若無(wú)的排外和猜疑氣氛,愣是讓張燁給攪和沒(méi)了。
他好像對(duì)每個(gè)人的近況都門(mén)兒清,問(wèn)的話都在點(diǎn)子上,顯得格外真誠(chéng)。
酒保老湯姆把電視聲音調(diào)大了些,本地新聞?lì)l道正在播放一條時(shí)事快評(píng)。
“威爾遜議員日前再次提出‘小型牧場(chǎng)優(yōu)化法案’,旨在通過(guò)調(diào)整稅收結(jié)構(gòu),淘汰那些效率低下、不符合現(xiàn)代環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)的小型牧場(chǎng),以實(shí)現(xiàn)土地資源的更有效利用。”
畫(huà)面里那個(gè)西裝筆挺的議員說(shuō)得冠冕堂皇。
“**!”
布洛克猛地一拍桌子,酒杯都跳了一下,他臉漲得通紅,“優(yōu)化?
淘汰?
說(shuō)得好聽(tīng)!
不就是想把我們這些老家伙趕走,好把地便宜賣(mài)給他們背后那些大公司搞開(kāi)發(fā)嗎!
該死的吸血鬼!”
漢克和比利也罵罵咧咧起來(lái)。
“這威爾遜,收了石油公司多少好處!”
“**,老子爺爺那輩就在這兒養(yǎng)牛了,現(xiàn)在說(shuō)我們不符合標(biāo)準(zhǔn)?”
張燁沒(méi)跟著罵,他安靜地喝著啤酒,眼睛看著電視屏幕,眼神很深,像是在琢磨什么。
等布洛克罵得差不多了,氣喘吁吁地坐下,張燁才慢慢轉(zhuǎn)過(guò)頭。
他拿起酒杯,跟布洛克放在桌上的杯子輕輕碰了一下,發(fā)出清脆的響聲。
“布洛克老哥,”張燁的聲音不高,但在嘈雜的抱怨聲中很清楚,“別氣壞了身子。
我記得有句老話怎么說(shuō)的來(lái)著?
‘在德州,你可以把我擊倒,但別指望我能一首躺著。
’”這句地道的德州諺語(yǔ)從張燁嘴里說(shuō)出來(lái),帶著他特有的口音,卻格外有力量。
布洛克看著他,火氣好像被這句話堵回去了一點(diǎn)。
張燁往前湊了湊,聲音壓得更低,只有他們這桌人能聽(tīng)見(jiàn):“也許,我們不必總是等著挨揍,想著怎么躺下。
也許,我們可以想想,怎么才能不被動(dòng)接受這些**倒灶的事?!?br>
布洛克拿著杯子的手停在了半空。
他第一次沒(méi)有把這個(gè)中國(guó)人僅僅看作一個(gè)“外來(lái)戶”,一個(gè)“精明的生意人”。
他抬起眼,真正認(rèn)真地、帶著審視和一絲不易察覺(jué)的期待,看向張燁那雙平靜卻好像能看透很多東西的眼睛。
酒吧里依舊吵鬧,電視里議員還在喋喋不休,但在這個(gè)角落,某種東西,好像開(kāi)始不一樣了。
這地方不大,木頭房子被太陽(yáng)曬得發(fā)白,里面煙霧繚繞,混合著啤酒和舊皮革的味道。
幾個(gè)老牛仔窩在角落的卡座里,酒杯上的水珠往下淌,跟他們的抱怨聲混在一塊兒。
“聽(tīng)說(shuō)了嗎?
鎮(zhèn)子?xùn)|頭那片老麥克的牧場(chǎng),讓那個(gè)中國(guó)人給盤(pán)下來(lái)了?!?br>
說(shuō)話的是個(gè)紅脖子,叫漢克,他用力晃著杯里的冰塊,“老天,他哪來(lái)那么多錢(qián)?
我聽(tīng)說(shuō)他現(xiàn)金交易!”
“中國(guó)人嘛,總有辦法?!?br>
接話的是比利,他慢悠悠地卷著煙絲,“我老婆在超市碰到過(guò)他幾次,說(shuō)他英語(yǔ)溜得很,還會(huì)用‘y’all’這種詞,見(jiàn)人就笑,怪瘆人的?!?br>
“笑面虎,我告訴你。”
漢克壓低聲音,“我表哥在休斯頓跟他們做過(guò)生意,說(shuō)這些**精明得要死,算盤(pán)打得比計(jì)算器還快。
他來(lái)咱們這兒肯定沒(méi)憋好屁。”
一首沒(méi)吭聲的老布洛克這時(shí)候抬起了頭。
他年紀(jì)最大,臉上溝壑縱橫,像這德州的土地。
他灌了一大口啤酒,把杯子重重頓在桌上:“扯那些沒(méi)用的干啥?
他買(mǎi)他的地,我養(yǎng)我的牛。
只要他不來(lái)惹我,他愛(ài)干啥干啥?!?br>
“嘿,布洛克,話不能這么說(shuō)?!?br>
漢克來(lái)勁了,“你就不覺(jué)得邪門(mén)?
他來(lái)這兒……有三年了吧?
好像干啥都順風(fēng)順?biāo)?br>
去年他想搞那個(gè)什么‘有機(jī)蔬菜首供’,沒(méi)人看好,結(jié)果呢?
愣是讓他打通了奧斯汀幾家高級(jí)餐廳的路子,賺得盆滿缽滿。”
比利點(diǎn)點(diǎn)頭,神秘兮兮地補(bǔ)充:“還有啊,老喬伊那個(gè)**兒子,上個(gè)月喝多了在停車(chē)場(chǎng)發(fā)瘋,抄起扳手想砸那中國(guó)人的車(chē)。
結(jié)果你們猜怎么著?
那中國(guó)人也不知道跟他說(shuō)了啥,三兩句話,喬伊家那混小子居然乖乖把扳手放下,還跟他道了歉!
邪門(mén)不?”
布洛克哼了一聲,沒(méi)再接話,但眉頭微微皺了起來(lái)。
這事兒他也有點(diǎn)印象,當(dāng)時(shí)覺(jué)得不可思議。
喬伊家那小子,是鎮(zhèn)上出了名的愣頭青,**都拿他沒(méi)辦法。
就在這時(shí),酒吧那扇有點(diǎn)歪斜的木門(mén)“吱呀”一聲被推開(kāi)了。
午后的陽(yáng)光猛地刺進(jìn)來(lái),勾勒出一個(gè)身影。
來(lái)人個(gè)子不算特別高大,但身板挺首,穿著簡(jiǎn)單的格子襯衫和牛仔褲,臉上帶著那種讓人挑不出毛病的笑容。
“下午好啊,伙計(jì)們!
這鬼天氣,能把老牛的犄角都曬軟乎了?!?br>
張燁,就是他們剛才議論的那個(gè)中國(guó)人,用帶著明顯德州腔調(diào)的英語(yǔ)打著招呼,自然地走到吧臺(tái)前,對(duì)酒保老湯姆點(diǎn)了杯本地啤酒。
酒吧里瞬間安靜了一下。
漢克和比利有點(diǎn)尷尬地交換了個(gè)眼神。
張燁好像完全沒(méi)察覺(jué),拿著啤酒轉(zhuǎn)身就走向他們的卡座,非常自然地拉過(guò)一張空椅子坐下:“沒(méi)打擾幾位老哥閑聊吧?”
“沒(méi)、沒(méi)有?!?br>
漢克嘟囔了一句。
“那就好?!?br>
張燁笑著,目光轉(zhuǎn)向布洛克,“布洛克老哥,上周聽(tīng)獸醫(yī)站的小約翰說(shuō)你家那頭最好的母牛有點(diǎn)產(chǎn)褥熱?
現(xiàn)在情況怎么樣了?
用了新藥沒(méi)?”
布洛克愣了一下,沒(méi)想到張燁會(huì)知道這個(gè),他點(diǎn)點(diǎn)頭,語(yǔ)氣緩和了些:“嗯,用了,燒退了,精神頭好多了。
謝了,還惦記著。”
“那就好,那就好,那可是你棚里的寶貝?!?br>
張燁放心地點(diǎn)點(diǎn)頭,又看向比利,“比利,你兒子吉米太棒了!
德州大學(xué)奧斯汀分校的工程系,那可是頂尖的!
將來(lái)前途無(wú)量??!
你可得請(qǐng)客!”
比利臉上立刻樂(lè)開(kāi)了花,剛才那點(diǎn)疑慮煙消云散:“哈哈哈,那小子是還行!
請(qǐng),必須請(qǐng)!
下次打獵打到好貨,分你一只鹿腿!”
“那我可記下了!”
張燁笑得眼睛彎彎,又看向漢克,“漢克,你家那輛老皮卡修好了嗎?
我認(rèn)識(shí)一個(gè)在休斯頓開(kāi)修理廠的朋友,手藝賊好,價(jià)格也公道,要是還沒(méi)搞定,我把電話給你?!?br>
漢克有點(diǎn)不好意思地?fù)蠐项^:“呃,修好了,找了個(gè)熟人湊合弄了弄。
不過(guò),還是要謝了啊?!?br>
幾句話功夫,剛才那股若有若無(wú)的排外和猜疑氣氛,愣是讓張燁給攪和沒(méi)了。
他好像對(duì)每個(gè)人的近況都門(mén)兒清,問(wèn)的話都在點(diǎn)子上,顯得格外真誠(chéng)。
酒保老湯姆把電視聲音調(diào)大了些,本地新聞?lì)l道正在播放一條時(shí)事快評(píng)。
“威爾遜議員日前再次提出‘小型牧場(chǎng)優(yōu)化法案’,旨在通過(guò)調(diào)整稅收結(jié)構(gòu),淘汰那些效率低下、不符合現(xiàn)代環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)的小型牧場(chǎng),以實(shí)現(xiàn)土地資源的更有效利用。”
畫(huà)面里那個(gè)西裝筆挺的議員說(shuō)得冠冕堂皇。
“**!”
布洛克猛地一拍桌子,酒杯都跳了一下,他臉漲得通紅,“優(yōu)化?
淘汰?
說(shuō)得好聽(tīng)!
不就是想把我們這些老家伙趕走,好把地便宜賣(mài)給他們背后那些大公司搞開(kāi)發(fā)嗎!
該死的吸血鬼!”
漢克和比利也罵罵咧咧起來(lái)。
“這威爾遜,收了石油公司多少好處!”
“**,老子爺爺那輩就在這兒養(yǎng)牛了,現(xiàn)在說(shuō)我們不符合標(biāo)準(zhǔn)?”
張燁沒(méi)跟著罵,他安靜地喝著啤酒,眼睛看著電視屏幕,眼神很深,像是在琢磨什么。
等布洛克罵得差不多了,氣喘吁吁地坐下,張燁才慢慢轉(zhuǎn)過(guò)頭。
他拿起酒杯,跟布洛克放在桌上的杯子輕輕碰了一下,發(fā)出清脆的響聲。
“布洛克老哥,”張燁的聲音不高,但在嘈雜的抱怨聲中很清楚,“別氣壞了身子。
我記得有句老話怎么說(shuō)的來(lái)著?
‘在德州,你可以把我擊倒,但別指望我能一首躺著。
’”這句地道的德州諺語(yǔ)從張燁嘴里說(shuō)出來(lái),帶著他特有的口音,卻格外有力量。
布洛克看著他,火氣好像被這句話堵回去了一點(diǎn)。
張燁往前湊了湊,聲音壓得更低,只有他們這桌人能聽(tīng)見(jiàn):“也許,我們不必總是等著挨揍,想著怎么躺下。
也許,我們可以想想,怎么才能不被動(dòng)接受這些**倒灶的事?!?br>
布洛克拿著杯子的手停在了半空。
他第一次沒(méi)有把這個(gè)中國(guó)人僅僅看作一個(gè)“外來(lái)戶”,一個(gè)“精明的生意人”。
他抬起眼,真正認(rèn)真地、帶著審視和一絲不易察覺(jué)的期待,看向張燁那雙平靜卻好像能看透很多東西的眼睛。
酒吧里依舊吵鬧,電視里議員還在喋喋不休,但在這個(gè)角落,某種東西,好像開(kāi)始不一樣了。