瘋狂與囈語(yǔ)
第1章 玫瑰莊園
清晨的陽(yáng)光灑在妮卡夫人的花園里,花叢中不時(shí)傳來(lái)孩童的嬉笑聲。
我走在花園的小路上,手中捧著剛摘下的、鮮紅似血的花束。
孩子們圍了過(guò)來(lái),向我討要手中的花,我卻自顧自走向等在門口的妮卡夫人,目光只落在她的背影上。
可我身上仍不斷掉落花瓣,那些孩子撿起花瓣,便驚喜地跑開(kāi)。
走到門口時(shí),我手中的花儼然只剩下了一朵。
妮卡夫人沒(méi)有拿走最后的花,她笑著放我離開(kāi)了,笑容那樣好看——如果我不曾忘記,同伴曾慘死在這座詭異的花園里。
走出花園的下一刻,一切景色在我眼前破開(kāi)。
明朗湛藍(lán)的天空蒙上了厚厚的一層,只有少許光透進(jìn)來(lái),像是被遺忘在地下室的落塵之物。
原本是花園的地方,沒(méi)有半點(diǎn)花的影子,取而代之的只有凌亂的墳?zāi)埂?br>
而隨我一起過(guò)來(lái)的同伴威爾,孤零零地被穿在兩根木頭上,形成一個(gè)十字架的形狀,他的血己經(jīng)流干了。
我也快了。
腹部衣物上,一片深紅正慢慢浸出。
恍惚之間,我又看到了妮卡夫人,但這次,她只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)走開(kāi)了。
在享受了兩個(gè)月的陽(yáng)光后,夏天的最后一天,我收到了來(lái)自妮卡夫人的請(qǐng)?zhí)?親愛(ài)的特倫夫先生,我誠(chéng)邀您來(lái)莊園做客。
我很喜歡您在古典雜志上的文章,花園的花開(kāi)得正艷,希望這些花能帶給您新的靈感。
——妮卡·門羅"我端詳著手中的信件。
作為一名古典雜志專欄作家,我自然不會(huì)拒絕一位有著濃厚神秘色彩的夫人的邀約,當(dāng)然,我得說(shuō)服我的編輯威爾,讓他再給我申請(qǐng)一次帶薪休假。
我望向?qū)γ嫔嘲l(fā)上煙霧繚繞的威爾,開(kāi)口問(wèn)道:"妮卡夫人邀請(qǐng)我去她的莊園,你覺(jué)得我會(huì)寫一本關(guān)于花的書(shū)嗎?
"威爾側(cè)過(guò)腦袋,指尖夾著煙:"妮卡夫人嗎?
聽(tīng)說(shuō)她很神秘,自從她的丈夫死在那個(gè)冬天,就再?zèng)]有人看到她走出莊園。
"他抖了抖煙灰,全然不顧我詫異的目光,繼續(xù)說(shuō)道:"你是半個(gè)考古學(xué)家,也是半個(gè)作家。
正如我所說(shuō),你總是能吸引到一些古怪且古老的事物,就像現(xiàn)在一樣。
"我沒(méi)有拒絕威爾的調(diào)侃,畢竟我確實(shí)對(duì)這類事物很著迷,換句話說(shuō),我確實(shí)是個(gè)"古板"的人。
我走到威爾旁邊,拍了拍他的肩膀:"也許妮卡夫人只是一個(gè)沉浸在喪夫之痛里的可憐女人,人們總是喜歡欺負(fù)這類不合群的人。
"威爾無(wú)奈地?fù)u搖頭:"如果你能用這種態(tài)度去取悅其他女士,你也不會(huì)一首孤身一人。
"他從沙發(fā)上站起來(lái),把剩下的煙掐滅在煙灰缸里,"算了,我和你一起去,出去走走也不是什么壞事。
帶薪休假不大可能,我向編輯部申請(qǐng)出差,這能很大程度緩解我們的財(cái)政負(fù)擔(dān)。
"我欣喜地拍了一下威爾:"我這就給妮卡夫人回信!
"在北方的寒意回到這片**前,編輯部通過(guò)了我的申請(qǐng),其中威爾出了不少力。
妮卡夫人的莊園在**南部,途中仍能看到鮮艷的花點(diǎn)綴在樹(shù)叢和房屋之間。
我和威爾坐在敞篷馬車上,看著路旁的花叢被不斷拉遠(yuǎn),像兩條永無(wú)止境的紅線。
"這里的人很喜歡花啊。
"我感慨道。
威爾輕微頷首:"這些應(yīng)該都是妮卡夫人種的。
之前有報(bào)道過(guò),一位慷慨的富豪投資了**的居民區(qū)美化項(xiàng)目,在大量地區(qū)種下這些花,后來(lái)他病死了,他的夫人繼續(xù)投資著莊園附近的花朵項(xiàng)目。
"我摸了摸下巴:"看來(lái)我們還可以寫一篇傳記,關(guān)于花朵與愛(ài)情,關(guān)于浪漫與悲傷——我己經(jīng)聞到了靈感的味道!
"在傍晚時(shí)分我們抵達(dá)了莊園,這是一棟古老的莊園,在各處的燈光照耀下,一棟哥特式風(fēng)格的主宅映入眼簾,它有著經(jīng)典的中軸對(duì)稱結(jié)構(gòu),中間的孟莎式屋頂連接著兩側(cè)的尖塔,屋頂上六個(gè)煙囪排成一排同樣遵循著對(duì)稱結(jié)構(gòu)。
莊園的圍墻用堅(jiān)硬的大理石堆疊而成,上面有防盜用的鐵荊棘,奇異的鮮紅花朵填充著中間的空隙并一首延伸到大門,大門是對(duì)開(kāi)的城堡風(fēng)格,上方同樣有尖刺只是少了花朵。
"二位是特倫夫先生和威爾先生嗎"一位身形高大管家打扮的人聽(tīng)到馬車的聲音走過(guò)來(lái)問(wèn)道。
我輕微頷首遞過(guò)那封信,檢查無(wú)異后這位先生取下門上的鎖鏈,帶領(lǐng)我們進(jìn)入莊園。
我和威爾打量著這個(gè)比我高了十公分左右的管家,他看著約莫西十出頭,五官輪廓分明且有著較深的法令紋,穿著很貼身的有些新的燕尾服。
"我是玫瑰莊園的管家約克.威廉,你們可以首接叫我威廉"管家威廉自我介紹完提著燈帶領(lǐng)我們走向莊園內(nèi)部。
我們沿著一條幾何花園式小徑前行,用各種磚石組成精致圖案的道路兩旁是修剪整齊的綠籬和花壇,更前面則有一個(gè)巨大的噴泉,繞過(guò)噴泉威廉帶著我和威爾來(lái)到主宅的大門。
一組大理石臺(tái)階通向厚重的橡木大門,門廊用西根立柱支撐,立柱上雕刻著玫瑰圖案,我向上望去,發(fā)現(xiàn)門廊上方的山花裝飾同樣采用玫瑰花,當(dāng)我看回下方時(shí),妮卡夫人己不知何時(shí)出現(xiàn)在了門口。
她身著一襲黑色禮服,上面紋有玫瑰花紋,裙邊和領(lǐng)口部位都有蕾絲和緞帶裝飾,她伸出戴有黑色長(zhǎng)手套的右手"先生們,很高興見(jiàn)到你們,尤其是你,特倫夫"我有些受寵若驚地看向妮卡夫人的臉龐,她五官很是英氣,眉頭縈繞著一股淡淡的憂傷,眼角還有一顆淚痣,妮卡夫人頓了頓微笑道"我很喜歡你對(duì)古典文化的見(jiàn)解,進(jìn)來(lái)吧先生們,晚宴己經(jīng)準(zhǔn)備好了"
我走在花園的小路上,手中捧著剛摘下的、鮮紅似血的花束。
孩子們圍了過(guò)來(lái),向我討要手中的花,我卻自顧自走向等在門口的妮卡夫人,目光只落在她的背影上。
可我身上仍不斷掉落花瓣,那些孩子撿起花瓣,便驚喜地跑開(kāi)。
走到門口時(shí),我手中的花儼然只剩下了一朵。
妮卡夫人沒(méi)有拿走最后的花,她笑著放我離開(kāi)了,笑容那樣好看——如果我不曾忘記,同伴曾慘死在這座詭異的花園里。
走出花園的下一刻,一切景色在我眼前破開(kāi)。
明朗湛藍(lán)的天空蒙上了厚厚的一層,只有少許光透進(jìn)來(lái),像是被遺忘在地下室的落塵之物。
原本是花園的地方,沒(méi)有半點(diǎn)花的影子,取而代之的只有凌亂的墳?zāi)埂?br>
而隨我一起過(guò)來(lái)的同伴威爾,孤零零地被穿在兩根木頭上,形成一個(gè)十字架的形狀,他的血己經(jīng)流干了。
我也快了。
腹部衣物上,一片深紅正慢慢浸出。
恍惚之間,我又看到了妮卡夫人,但這次,她只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)走開(kāi)了。
在享受了兩個(gè)月的陽(yáng)光后,夏天的最后一天,我收到了來(lái)自妮卡夫人的請(qǐng)?zhí)?親愛(ài)的特倫夫先生,我誠(chéng)邀您來(lái)莊園做客。
我很喜歡您在古典雜志上的文章,花園的花開(kāi)得正艷,希望這些花能帶給您新的靈感。
——妮卡·門羅"我端詳著手中的信件。
作為一名古典雜志專欄作家,我自然不會(huì)拒絕一位有著濃厚神秘色彩的夫人的邀約,當(dāng)然,我得說(shuō)服我的編輯威爾,讓他再給我申請(qǐng)一次帶薪休假。
我望向?qū)γ嫔嘲l(fā)上煙霧繚繞的威爾,開(kāi)口問(wèn)道:"妮卡夫人邀請(qǐng)我去她的莊園,你覺(jué)得我會(huì)寫一本關(guān)于花的書(shū)嗎?
"威爾側(cè)過(guò)腦袋,指尖夾著煙:"妮卡夫人嗎?
聽(tīng)說(shuō)她很神秘,自從她的丈夫死在那個(gè)冬天,就再?zèng)]有人看到她走出莊園。
"他抖了抖煙灰,全然不顧我詫異的目光,繼續(xù)說(shuō)道:"你是半個(gè)考古學(xué)家,也是半個(gè)作家。
正如我所說(shuō),你總是能吸引到一些古怪且古老的事物,就像現(xiàn)在一樣。
"我沒(méi)有拒絕威爾的調(diào)侃,畢竟我確實(shí)對(duì)這類事物很著迷,換句話說(shuō),我確實(shí)是個(gè)"古板"的人。
我走到威爾旁邊,拍了拍他的肩膀:"也許妮卡夫人只是一個(gè)沉浸在喪夫之痛里的可憐女人,人們總是喜歡欺負(fù)這類不合群的人。
"威爾無(wú)奈地?fù)u搖頭:"如果你能用這種態(tài)度去取悅其他女士,你也不會(huì)一首孤身一人。
"他從沙發(fā)上站起來(lái),把剩下的煙掐滅在煙灰缸里,"算了,我和你一起去,出去走走也不是什么壞事。
帶薪休假不大可能,我向編輯部申請(qǐng)出差,這能很大程度緩解我們的財(cái)政負(fù)擔(dān)。
"我欣喜地拍了一下威爾:"我這就給妮卡夫人回信!
"在北方的寒意回到這片**前,編輯部通過(guò)了我的申請(qǐng),其中威爾出了不少力。
妮卡夫人的莊園在**南部,途中仍能看到鮮艷的花點(diǎn)綴在樹(shù)叢和房屋之間。
我和威爾坐在敞篷馬車上,看著路旁的花叢被不斷拉遠(yuǎn),像兩條永無(wú)止境的紅線。
"這里的人很喜歡花啊。
"我感慨道。
威爾輕微頷首:"這些應(yīng)該都是妮卡夫人種的。
之前有報(bào)道過(guò),一位慷慨的富豪投資了**的居民區(qū)美化項(xiàng)目,在大量地區(qū)種下這些花,后來(lái)他病死了,他的夫人繼續(xù)投資著莊園附近的花朵項(xiàng)目。
"我摸了摸下巴:"看來(lái)我們還可以寫一篇傳記,關(guān)于花朵與愛(ài)情,關(guān)于浪漫與悲傷——我己經(jīng)聞到了靈感的味道!
"在傍晚時(shí)分我們抵達(dá)了莊園,這是一棟古老的莊園,在各處的燈光照耀下,一棟哥特式風(fēng)格的主宅映入眼簾,它有著經(jīng)典的中軸對(duì)稱結(jié)構(gòu),中間的孟莎式屋頂連接著兩側(cè)的尖塔,屋頂上六個(gè)煙囪排成一排同樣遵循著對(duì)稱結(jié)構(gòu)。
莊園的圍墻用堅(jiān)硬的大理石堆疊而成,上面有防盜用的鐵荊棘,奇異的鮮紅花朵填充著中間的空隙并一首延伸到大門,大門是對(duì)開(kāi)的城堡風(fēng)格,上方同樣有尖刺只是少了花朵。
"二位是特倫夫先生和威爾先生嗎"一位身形高大管家打扮的人聽(tīng)到馬車的聲音走過(guò)來(lái)問(wèn)道。
我輕微頷首遞過(guò)那封信,檢查無(wú)異后這位先生取下門上的鎖鏈,帶領(lǐng)我們進(jìn)入莊園。
我和威爾打量著這個(gè)比我高了十公分左右的管家,他看著約莫西十出頭,五官輪廓分明且有著較深的法令紋,穿著很貼身的有些新的燕尾服。
"我是玫瑰莊園的管家約克.威廉,你們可以首接叫我威廉"管家威廉自我介紹完提著燈帶領(lǐng)我們走向莊園內(nèi)部。
我們沿著一條幾何花園式小徑前行,用各種磚石組成精致圖案的道路兩旁是修剪整齊的綠籬和花壇,更前面則有一個(gè)巨大的噴泉,繞過(guò)噴泉威廉帶著我和威爾來(lái)到主宅的大門。
一組大理石臺(tái)階通向厚重的橡木大門,門廊用西根立柱支撐,立柱上雕刻著玫瑰圖案,我向上望去,發(fā)現(xiàn)門廊上方的山花裝飾同樣采用玫瑰花,當(dāng)我看回下方時(shí),妮卡夫人己不知何時(shí)出現(xiàn)在了門口。
她身著一襲黑色禮服,上面紋有玫瑰花紋,裙邊和領(lǐng)口部位都有蕾絲和緞帶裝飾,她伸出戴有黑色長(zhǎng)手套的右手"先生們,很高興見(jiàn)到你們,尤其是你,特倫夫"我有些受寵若驚地看向妮卡夫人的臉龐,她五官很是英氣,眉頭縈繞著一股淡淡的憂傷,眼角還有一顆淚痣,妮卡夫人頓了頓微笑道"我很喜歡你對(duì)古典文化的見(jiàn)解,進(jìn)來(lái)吧先生們,晚宴己經(jīng)準(zhǔn)備好了"